您的瀏覽器不支援Javascript,請開啓瀏覽器Javascript功能。 若您的瀏覽器無法支援Javascript,不會影響您瀏覽網頁。
::: 主內容區

Laws and Regulations

Indigenous Languages Development Act

  • 更新時間:2020/04/21 10:21:39

2017.06.14

1.Promulgated on June 14, 2017

Article 1 Indigenous languages are national languages. To carry out historical justice, promote the preservation and development of indigenous languages, and secure indigenous language usage and heritage, this act is enacted according to the provisions of Article 10, Section 11 of the Amendment of the Constitution and Article 9, Section 3 of the Indigenous Peoples Basic Law.

Article 2 The terms used in this Act are defined as follows:

1."Indigenous languages" refers to languages traditionally used by indigenous ethnic groups as well as scripts and symbols used to record such languages.

2."Indigenous scripts" refers to writing systems used to record indigenous languages.

3."Indigenous language proficiency" refers to linguistic skills of indigenous languages including listening, speaking, reading, writing, translating.

4."Indigenous regional languages" (hereinafter referred to as "regional languages") refers to the indigenous languages used in indigenous regions. Indigenous scripts or regional languages specified in preceding items shall be issued by the central competent authority in consultation with indigenous ethnic groups or tribes.

Article 3 The competent authority referred to in this act shall be Council of Indigenous Peoples in the central authority, special municipality government in special municipality, county(city) government in county(city).

Article 4 The chief minister of the central and local competent authority shall serve as the convener, who shall congregate scholars, experts, indigenous representatives, and representatives of relevant agencies, deliberate, consult and promote the policies of indigenous language development on a regular basis. The indigenous representatives specified in the preceding item shall include at least one from each ethnic group in the central competent authority and at least one in local competent authority from the ethnic groups of the domiciliary indigenous population.The indigenous representatives shall not be less than two -thirds of the total number of representatives, and the single-sex ratio shall not be less than one-third.

Article 5 Governments of special municipality and county(city), indigenous regions and township (city, district) office of non- indigenous regions with more than 1500 indigenous inhabitants shall arrange placement of full-time personnel in charge of indigenous language promotion. The qualification, training, placement, method of implementation, and other related matters of the indigenous language promotional personnel specified in the preceding item shall be determined by the central competent authority.

Article 6 The central competent authority shall assist all indigenous ethnic groups in establishing organizations in charge of ethnic language promotions.

Article 7 The central competent authority shall stipulate policies for indigenous language development and give priority to the revitalization of endangered languages. Endangered languages specified in the preceding item are issued by the central competent authority.

Article 8 The central and local competent authority shall actively promote the use of indigenous languages in families, tribes, workplaces, gatherings, and public spaces to create environments for the use of indigenous languages.

Article 9 The central competent authority shall consult all indigenous ethnic groups in the development of new indigenous terms, compile dictionaries of indigenous languages, establish corpus of indigenous languages, and actively preserve the data of indigenous languages.

Article 10 The central competent authority shall conduct surveys on proficiency and usage of indigenous languages and publish the findings on a regular basis. The competent education authority shall coordinate with the central competent authority in the survey of students’ indigenous language proficiency and usage at all grade levels in schools.

Article 11 The central competent authority shall administer certification of indigenous language proficiency ; fees shall be exempted. The method of certification specified in the preceding item shall be otherwise provided by the central competent authority.

Article 12 The government shall plan and promote policies for international exchange of indigenous languages.

Article 13 When government agencies operate administrative, legislative affairs and judicial procedures, indigenous peoples may express their views in their indigenous languages;all such government agencies shall employ translators for interpretation. The central competent authority shall establish a database of indigenous language professionals for government agencies at all levels to employ as needed.

Article 14 Official documents of government agencies, schools and public enterprises in indigenous regions shall be written in regional languages.

Article 15 Public transportation, stations and competent authority of relevant agencies in indigenous regions shall increase the broadcast of regional languages. Public transportation, stations and competent authority of relevant agencies in non-indigenous regions shall proceed with the preceding item according to the characteristics and needs of local indigenous peoples.

Article 16 Government agencies, schools and public enterprises in indigenous regions shall set up signs in regional languages. All government authorities shall set up signs with traditional names in regional languages for mountains and rivers, monuments, tribes, streets, and public facilities in indigenous regions. The components, range and method of placement of the signs specified in the two preceding items shall be issued by the central competent authority.

Article 17 The central competent authority shall publish decrees related to indigenous affairs in indigenous languages. The decrees specified in the previous item shall be issued by the central competent authority in accordance with the Freedom of Government Information Law.

Article 18 The central competent authority, central competent education authority, central competent health and welfare authority, and the competent authority of special municipality and county(city) shall provide the opportunity for indigenous infants and children to study indigenous languages.

Article 19 Schools shall provide courses on indigenous language in accordance with the provisions of the 12-year Compulsory Education Native Language Curriculum to meet the needs of indigenous students, and encourage instruction in indigenous languages.

Article 20 The central competent education authority shall encourage all institutions of higher education to set up indigenous language courses and establish relevant faculty, department, college, division, or degree program to foster talents in indigenous languages.

Article 21 The competent authority of special municipality and county(city) shall offer classes for the public to study indigenous languages.

Article 22 The central competent education authority shall train teachers of indigenous languages, and assist the competent authority of special municipality and county(city) to employ indigenous language teachers. The employment shall be full-time in principle. The qualification and employment method of teachers of indigenous languages specified in the preceding item shall be determined by the central competent education authority in conjunction with the central competent authority.

Article 23 Government-funded indigenous television and broadcast organizations shall produce programs in indigenous languages and language learning courses, and publish publications in indigenous language. The use of indigenous languages in indigenous language programs and courses specified in the preceding item shall not be less than fifty percent of the total number of hours of said organizations.

Article 24 The central and local competent authority shall assist, reward and subsidize films, televisions, advertisements, and broadcasts which use indigenous languages.

Article 25 Three years from the implementation of this act, indigenous peoples who participate in the Special Civil Service Examinations for Indigenous Peoples and the Examination of Government Sponsorship for Overseas Study shall obtain certification in indigenous language proficiency. Civil servants of indigenous-dedicated authority (agencies or units) who have not obtained indigenous language proficiency certification shall study indigenous language every year. The number of hours of study shall be determined by the central competent authority.

Article 26 When employing personnel, government agencies, public schools and public enterprises shall prioritize those with indigenous language skills in accordance with Indigenous Peoples Employment Rights Protection Act.

Article 27 The central competent authority shall designate budgeting and accept donations from private, legal persons or groups to establish the Foundation for Research and Development of Indigenous Languages for the purpose of administering research and development in indigenous languages. The establishment and relevant matters of the foundation specified in the preceding item shall be otherwise provided by law.

Article 28 The central competent authority shall subsidize and reward preservation, development and research of indigenous languages.The object, criteria, application procedure and other regulations for the requirements of the preceding subsidy and reward shall be determined by the central competent authority.

Article 29 The government shall designate budgeting ever year for the advancement of all measures of indigenous language development set forth in this act.

Article 30  This act shall become effective as of the day of promulgation.